Region

Vårdcentral

Patienten vet vad som gör ont. Vården måste förstå det.

Patienten har tagit sig till vårdcentralen. De vet vad de ska berätta. Men när tolken inte är inbokad faller besöket samman till kroppsspråk och gissningar. Symtomen förenklas. Diagnosen baseras på en bråkdel av bilden.

Det leder till felbehandling, onödiga återbesök och patienter som slutar söka vård.

Varför Tolkster — och varför nu

Alltid redo — ingen bokning

Ingen tolkbokning, ingen väntetid, ingen tolkbrist. Tolkster finns på plattan dygnet runt oavsett om behovet uppstår planerat eller helt oväntat.

Väsentligt lägre kostnad

En inbokad tolk kostar ofta 700–1 500 kr per tillfälle. Tolkster ingår i en fast månadsavgift. Även ett samtal på fem minuter kan tolkas utan oproportionerlig kostnad.

Inga improviserade lösningar

Tolkbrist löses idag med släktingar, kollegor eller äldre syskon. Det är varken etiskt, juridiskt hållbart eller säkert. Tolkster eliminerar behovet av sådana lösningar.

Spårbarhet och dokumentation

Varje samtal kan loggas, transkriberas och arkiveras. Dokumentation på att kommunikationen skedde — vad, när och hur. Håller vid tillsyn, överklaganden och JO-granskning.

Skalbart till alla möten

Tolkster gör det möjligt att tolka samtal som idag inte tolkas alls — för korta, för frekventa eller för oförutsägbara. Kvalitetskommunikation blir normen, inte undantaget.

Minskade kostnader för onödiga återbesök

En stor andel onödiga återbesök beror på att patienten inte förstod sin diagnos eller behandling. Tolkster eliminerar det kommunikationsglapp som skapar dessa återbesök.

Vad lagen kräver

Hälso- och sjukvårdslagen (HSL 5 kap.) kräver att vård ges anpassat till patientens förutsättningar. Patientlagen (3 kap. 1 §) kräver att information ges i en form patienten förstår.

En felaktig anamnes på grund av språkbrist är en patientsäkerhetsrisk.

Tolksters stöd i vårdcentral

Quick-läget

för det oplanerade besöket. Symtom, läkemedel, allergier — direkt på surfplattan.

Duo-läget

för det strukturerade läkarbesöket. Anamnes och behandlingsplan — kan bifogas journalen.

Listen In-läget

när tolk är inbokad. Säkerställer att diagnos och instruktioner kommuniceras korrekt.

Fungerar med er befintliga tolkresurs

Tolkster täcker det dagliga gap som uppstår när tolk inte hinner bokas. Listen In säkerställer kvaliteten när tolk väl finns på plats.

Vad det innebär i praktiken

Patienter som förstår sin diagnos och behandling. Läkare med journalunderlag som stämmer. Färre onödiga återbesök.

Tolkster är ett IT-system — inte en tolktjänst. Tolkster förmedlar inga tolkar, anställer inga tolkar och är inte part i något tolkuppdrag. Systemet levereras som en SaaS-licens med tillhörande hårdvara och direktupphandlas som ett digitalt verktyg — inte som en tolktjänst under ramavtal för tolkförmedling.

Använder ni Google Translate idag? Konsumentverktyg för översättning i känsliga samtal är juridiskt problematiskt i offentlig verksamhet — och saknar den dokumentation som krävs vid tillsyn. Tolkster är byggt för att ersätta det på ett säkert och hållbart sätt. Läs vad lagen säger →

Vill ni se Tolkster i vårdcentral?

Levereras som surfplatta med SIM-kort från dag ett. Ingen IT-installation. Under direktupphandlingsgränsen.

Kontakta oss Se alla verksamheter