Föräldern sitter i utvecklingssamtalet och nickar. Men nickarna är inte tecken på förståelse — de är ett sätt att hantera situationen. Läraren talar om kunskapsutveckling, åtgärdsplan och närvaro. Föräldern vet kanske ett av tre ord.
Det upprepas varje termin, i tusentals skolor. Nyinskrivning, föräldramöten, kränkningsutredningar, elevhälsan — allt förutsätter kommunikation som fungerar. De flesta skolor saknar ett verktyg för det vardagliga behovet.
Varför Tolkster — och varför nu
Alltid redo — ingen bokning
Ingen tolkbokning, ingen väntetid, ingen tolkbrist. Tolkster finns på plattan dygnet runt oavsett om behovet uppstår planerat eller helt oväntat.
Väsentligt lägre kostnad
En inbokad tolk kostar ofta 700–1 500 kr per tillfälle. Tolkster ingår i en fast månadsavgift. Även ett samtal på fem minuter kan tolkas utan oproportionerlig kostnad.
Inga improviserade lösningar
Tolkbrist löses idag med släktingar, kollegor eller äldre syskon. Det är varken etiskt, juridiskt hållbart eller säkert. Tolkster eliminerar behovet av sådana lösningar.
Spårbarhet och dokumentation
Varje samtal kan loggas, transkriberas och arkiveras. Dokumentation på att kommunikationen skedde — vad, när och hur. Håller vid tillsyn, överklaganden och JO-granskning.
Skalbart till alla möten
Tolkster gör det möjligt att tolka samtal som idag inte tolkas alls — för korta, för frekventa eller för oförutsägbara. Kvalitetskommunikation blir normen, inte undantaget.
Tolkning även för korta samtal
Skolan har hundratals korta kontakter med föräldrar varje termin. Tolkster gör det möjligt att tolka ett fem-minuterssamtal lika självklart som ett möte på femtio minuter.
Vad lagen kräver
Skollagen och Salamancadeklarationen slår fast rätten till likvärdig utbildning. Föräldrasamverkan är lagstadgad — men förutsätter kommunikation som fungerar.
Skolinspektionen har upprepade gånger påpekat brister i information till vårdnadshavare med annat modersmål. Vid kränkningsutredningar och åtgärdsprogram är kommunikationsbrister ett rättssäkerhetsproblem.
Tolksters stöd i skola
Quick-läget
för daglig kontakt. En förälder hämtar och har en fråga. Ingen bokning, ingen väntetid.
Duo-läget
för utvecklingssamtalet. Automatisk dokumentation — sammanfattningen delas med vårdnadshavaren på deras eget språk.
Listen In-läget
när tolk är inbokad. Viktigt vid åtgärdsprogram och kränkningsutredningar.
Fungerar med er befintliga tolkresurs
Tolkster ersätter inte tolkavtalen — det kompletterar dem. Använd ordinarie tolk till de möten som kräver det, Tolkster för allt däremellan.
Vad det innebär i praktiken
Föräldrar som vet vad som beslutades. Elever vars behov kommuniceras. Rektorer med dokumentation som håller vid Skolinspektionens tillsyn.
Tolkster är ett IT-system — inte en tolktjänst. Tolkster förmedlar inga tolkar, anställer inga tolkar och är inte part i något tolkuppdrag. Systemet levereras som en SaaS-licens med tillhörande hårdvara och direktupphandlas som ett digitalt verktyg — inte som en tolktjänst under ramavtal för tolkförmedling.
Använder ni Google Translate idag? Konsumentverktyg för översättning i känsliga samtal är juridiskt problematiskt i offentlig verksamhet — och saknar den dokumentation som krävs vid tillsyn. Tolkster är byggt för att ersätta det på ett säkert och hållbart sätt. Läs vad lagen säger →
Vill ni se Tolkster i skola?
Levereras som surfplatta med SIM-kort från dag ett. Ingen IT-installation. Under direktupphandlingsgränsen.
Kontakta oss Se alla verksamheter