Inskrivning, boendeinfo, hälsokontroll, regelgenomgång — allt händer samtidigt, ofta akut, ofta sent på kvällen. Tolkbristen är som störst precis när behovet är som akutast.
Idag fylls glappet med en flerspråkig kollega, en app på personalens privata telefon, eller att informationen helt enkelt inte ges. Missförstånd om regler och process kan följa individen länge.
Varför Tolkster — och varför nu
Alltid redo — ingen bokning
Ingen tolkbokning, ingen väntetid, ingen tolkbrist. Tolkster finns på plattan dygnet runt oavsett om behovet uppstår planerat eller helt oväntat.
Väsentligt lägre kostnad
En inbokad tolk kostar ofta 700–1 500 kr per tillfälle. Tolkster ingår i en fast månadsavgift. Även ett samtal på fem minuter kan tolkas utan oproportionerlig kostnad.
Inga improviserade lösningar
Tolkbrist löses idag med släktingar, kollegor eller äldre syskon. Det är varken etiskt, juridiskt hållbart eller säkert. Tolkster eliminerar behovet av sådana lösningar.
Spårbarhet och dokumentation
Varje samtal kan loggas, transkriberas och arkiveras. Dokumentation på att kommunikationen skedde — vad, när och hur. Håller vid tillsyn, överklaganden och JO-granskning.
Skalbart till alla möten
Tolkster gör det möjligt att tolka samtal som idag inte tolkas alls — för korta, för frekventa eller för oförutsägbara. Kvalitetskommunikation blir normen, inte undantaget.
Dygnet runt, utan förbokning
Flyktingmottagning har inga kontorstider. Tolkster kräver ingen bokning och ingen bekräftad tolkresurs — det är redo exakt när behovet uppstår, oavsett tidpunkt.
Vad lagen kräver
Lagen om mottagande av asylsökande (LMA) och kommunernas etableringsansvar förutsätter att den enskilde förstår sin situation, sina rättigheter och skyldigheter.
Kommunen har ett aktivt kommunikationsansvar — inte ett passivt hoppas-att-det-gick-bra-ansvar.
Tolksters stöd i flyktingmottagning
Quick-läget
för det omedelbara behovet. Ankomst, inskrivning, akut vägledning — dygnet runt.
Duo-läget
för det strukturerade informationsmötet. Boenderegler, dagersättning, nästa steg. Dokumenterat.
Listen In-läget
för känsliga ärenden med inbokad tolk.
Fungerar med er befintliga tolkresurs
Tolkster täcker somaliska, tigrinska, dari och pashto utan bokningstid — de språk som är svårast att tillsätta med kort varsel.
Vad det innebär i praktiken
Nyanlända som förstår sin situation från dag ett. Personal som arbetar effektivt även utan tolkresurs.
Tolkster är ett IT-system — inte en tolktjänst. Tolkster förmedlar inga tolkar, anställer inga tolkar och är inte part i något tolkuppdrag. Systemet levereras som en SaaS-licens med tillhörande hårdvara och direktupphandlas som ett digitalt verktyg — inte som en tolktjänst under ramavtal för tolkförmedling.
Använder ni Google Translate idag? Konsumentverktyg för översättning i känsliga samtal är juridiskt problematiskt i offentlig verksamhet — och saknar den dokumentation som krävs vid tillsyn. Tolkster är byggt för att ersätta det på ett säkert och hållbart sätt. Läs vad lagen säger →
Vill ni se Tolkster i flyktingmottagning?
Levereras som surfplatta med SIM-kort från dag ett. Ingen IT-installation. Under direktupphandlingsgränsen.
Kontakta oss Se alla verksamheter