Patienten sitter i stolen. Tandläkaren frågar om allergier mot bedövningsmedel. Patienten svarar på somaliska. Ingen förstår. Behandlingen genomförs ändå — utan svar på frågan.
Folktandvårdens mottagningar möter dagligen patienter med annat modersmål, utan möjlighet att boka tolk till varje besök. Resultatet är behandlingar utan informerat samtycke.
Varför Tolkster — och varför nu
Alltid redo — ingen bokning
Ingen tolkbokning, ingen väntetid, ingen tolkbrist. Tolkster finns på plattan dygnet runt oavsett om behovet uppstår planerat eller helt oväntat.
Väsentligt lägre kostnad
En inbokad tolk kostar ofta 700–1 500 kr per tillfälle. Tolkster ingår i en fast månadsavgift. Även ett samtal på fem minuter kan tolkas utan oproportionerlig kostnad.
Inga improviserade lösningar
Tolkbrist löses idag med släktingar, kollegor eller äldre syskon. Det är varken etiskt, juridiskt hållbart eller säkert. Tolkster eliminerar behovet av sådana lösningar.
Spårbarhet och dokumentation
Varje samtal kan loggas, transkriberas och arkiveras. Dokumentation på att kommunikationen skedde — vad, när och hur. Håller vid tillsyn, överklaganden och JO-granskning.
Skalbart till alla möten
Tolkster gör det möjligt att tolka samtal som idag inte tolkas alls — för korta, för frekventa eller för oförutsägbara. Kvalitetskommunikation blir normen, inte undantaget.
Informerat samtycke som faktiskt är informerat
Informerat samtycke är ett juridiskt krav — men bara meningsfullt om patienten förstod vad de samtyckte till. Tolkster säkerställer att samtycket dokumenterades på ett sätt som håller.
Vad lagen kräver
Tandvårdslagen och patientlagen kräver att patienten förstår sin diagnos och behandling och att samtycke inhämtas på ett sätt patienten förstår.
För barn- och ungdomstandvård tillkommer föräldrarnas rätt till information och delaktighet i barnets behandlingsbeslut.
Tolksters stöd i folktandvården
Quick-läget
för anamnesen. Allergier, läkemedel, symtom — direkt och utan bokning.
Duo-läget
för behandlingssamtalet. Dokumenterat samtycke som bifogas journalen.
Listen In-läget
när tolk är inbokad vid komplicerade behandlingssamtal.
Fungerar med er befintliga tolkresurs
Folktandvårdens mottagningar möter hög frekvens av patienter med annat modersmål. Tolkster täcker det dagliga behovet utan att varje besök kräver inbokad tolk.
Vad det innebär i praktiken
Patienter som förstår sin behandling och ger informerat samtycke. Dokumentation som håller. Färre avbokningar.
Tolkster är ett IT-system — inte en tolktjänst. Tolkster förmedlar inga tolkar, anställer inga tolkar och är inte part i något tolkuppdrag. Systemet levereras som en SaaS-licens med tillhörande hårdvara och direktupphandlas som ett digitalt verktyg — inte som en tolktjänst under ramavtal för tolkförmedling.
Använder ni Google Translate idag? Konsumentverktyg för översättning i känsliga samtal är juridiskt problematiskt i offentlig verksamhet — och saknar den dokumentation som krävs vid tillsyn. Tolkster är byggt för att ersätta det på ett säkert och hållbart sätt. Läs vad lagen säger →
Vill ni se Tolkster i folktandvården?
Levereras som surfplatta med SIM-kort från dag ett. Ingen IT-installation. Under direktupphandlingsgränsen.
Kontakta oss Se alla verksamheter