Region

Akutmottagning

På akuten kan man inte vänta. På tolk kan man inte heller vänta.

Patienten körs in. De är upprörda, smärtpåverkade, rädda. De försöker berätta vad som hänt — på ett språk ingen i rummet förstår. Läkaren gissar. Anamnesen skrivs på det som gick att uttyda av kroppsspråk och kontext.

På akutmottagningen är kommunikation inte ett komfortbehov. Det är diagnostik. Fel anamnes leder till fel behandling.

Varför Tolkster — och varför nu

Alltid redo — ingen bokning

Ingen tolkbokning, ingen väntetid, ingen tolkbrist. Tolkster finns på plattan dygnet runt oavsett om behovet uppstår planerat eller helt oväntat.

Väsentligt lägre kostnad

En inbokad tolk kostar ofta 700–1 500 kr per tillfälle. Tolkster ingår i en fast månadsavgift. Även ett samtal på fem minuter kan tolkas utan oproportionerlig kostnad.

Inga improviserade lösningar

Tolkbrist löses idag med släktingar, kollegor eller äldre syskon. Det är varken etiskt, juridiskt hållbart eller säkert. Tolkster eliminerar behovet av sådana lösningar.

Spårbarhet och dokumentation

Varje samtal kan loggas, transkriberas och arkiveras. Dokumentation på att kommunikationen skedde — vad, när och hur. Håller vid tillsyn, överklaganden och JO-granskning.

Skalbart till alla möten

Tolkster gör det möjligt att tolka samtal som idag inte tolkas alls — för korta, för frekventa eller för oförutsägbara. Kvalitetskommunikation blir normen, inte undantaget.

Sekunder räknas — inte minuter i bokningskö

Telefontolkning på akuten innebär kö och väntan. Tolkster är igång på fem sekunder — utan kö, utan väntan, utan bokningssystem.

Vad lagen kräver

Hälso- och sjukvårdslagen och patientsäkerhetslagen kräver säker vård. Anamnesen är det viktigaste diagnostiska verktyget läkaren har.

En felaktig anamnes på grund av språkbrist är direkt livshotande. Det är inte möjligt att vänta på en inbokad tolk.

Tolksters stöd i akutmottagning

Quick-läget

är akutens primärverktyg. Direkt vid patientens sida — symtom, läkemedel, allergier.

Duo-läget

för uppföljningssamtalet när tillståndet stabiliserats.

Listen In-läget

när tolkjour kopplas upp. Säkerställer att kritisk information inte försvinner.

Fungerar med er befintliga tolkresurs

Quick-läget fungerar snabbare än ett telefonsamtal för de initiala frågorna. Listen In körs parallellt med telefontolkning vid behov.

Vad det innebär i praktiken

Snabbare och säkrare anamnes. Färre diagnostiska missar. Personal som kan fokusera på vården.

Tolkster är ett IT-system — inte en tolktjänst. Tolkster förmedlar inga tolkar, anställer inga tolkar och är inte part i något tolkuppdrag. Systemet levereras som en SaaS-licens med tillhörande hårdvara och direktupphandlas som ett digitalt verktyg — inte som en tolktjänst under ramavtal för tolkförmedling.

Använder ni Google Translate idag? Konsumentverktyg för översättning i känsliga samtal är juridiskt problematiskt i offentlig verksamhet — och saknar den dokumentation som krävs vid tillsyn. Tolkster är byggt för att ersätta det på ett säkert och hållbart sätt. Läs vad lagen säger →

Vill ni se Tolkster i akutmottagning?

Levereras som surfplatta med SIM-kort från dag ett. Ingen IT-installation. Under direktupphandlingsgränsen.

Kontakta oss Se alla verksamheter